'나도 K영어 가이드'

비지니스영어

이것은 저희 회사의 최후 양보입니다.

써니제이 스피킹 2013. 7. 16. 21:44

이것은 저희 회사의 최후 양보입니다.   

  This is our final concession.

 

상담을 하다 보면 값을 너무 지나치게 깎으려고 하는 사람들이 더러 있다. 깎아주어도 또 깎아달라고 하는 경우에는 퍽 난감해지게 되는데 이때는

This is our final concession. (이것은 저희 회사의 마지막 양보입니다.)

라고 얘기를 해주어야 할 것이다. concession은 '양보 ; 승인 ; 용인'이란 뜻으로 '인정하다 ; (권리, 특권으로서) 허용하다, 주다'란 뜻의 동사 concede의 명사형이다. 따라서 Mr. Kim의 이야기는

This is our last offer. (이것은 저희 회사의 최종가격입니다.)
This concession is the last one we'll make. (이것은 저희 회사의 마지막 양보입니다.)

처럼 표현해도 좋을 것이다. 다음엔 concession을 활용해 보자.

As a concession to public opinion, the government reduced the tax on gas. (여론을 인정하여 정부는 휘발유 소비세를 인하하였다.)
It's difficult to get them to make a concession. (그들로 하여금 양보케 하는 것은 어렵다.)
He owns a concession at the Sae-woon-sang-ga. (그는 세운상가에 임대점포를 하나 갖고 있다.)

A : Mr. Kim, my apologies. I thought that price you quoted me in     Seoul would be okay, but the boss doesn't buy it.
K : But as I told you, that was a special price considering the    large amount of your order.
A : Yeah, I know. I should have checked first. But now the boss     says 10% more has got to come off.
K : Another 10%? Gee, that'd practically be giving it away.
A : Yeah, I agree, but what can I do?
K : Oh, all right, but let's make one thing clear. This is our final      concession.

A : 김 선생님, 사과드립니다. 서울에서 선생님이 저한테 내신 견적가격이 그만하면 됐다고 생각했습니다만, 저희 사장님께서 받아들이시질 않는군요.
K : 제가 말씀드렸듯이, 그것은 귀사의 주문이 대량임을 고려하여 특별히 싸게 드린 가격이었어요.
A : 예, 그런 줄 압니다. 제가 먼저 확인을 했어야 하는데. 사장님께선 10%가 더 할인되어야 한다고 하시는군요.
K : 또 10%를요? 원 참, 그건 거의 거저주는 것과 마찬가지게요.
A : 예, 저도 동감입니다만 어쩔 수 없군요.
K : 예, 좋습니다. 하지만 한 가지 분명히 해둡시다. 이번의 양보는 마지막입니다.

 

 

첨부

 

 

-츨처: http://cafe.daum.net/binglishclub/JAG7/25