'나도 K영어 가이드'

비지니스영어

이 문제에 대해서는 가격 거래가 불가능 할 것 같군요

써니제이 스피킹 2009. 12. 16. 18:50

이 문제에 대해서는 거래가 불가능할 것 같군요.   

  I'm afraid we won't be able to work with you on this matter.

 

가격의 조정이라는 것도 한계가 있게 마련이다. 조정을 해도 도저히 가격이 맞지 않으면 포기하고 거래선을 바꿀 수밖에 없게 된다. 지금 대한상사의 Mr. Kim과 미국의 Mr. Brown도 가격조정에 타협선이 보이지 않자 Mr. Brown은

I'm afraid we won't be able to work with you on this matter.
(이 문제에 대해서는 거래가 이루어질 수가 없을 것 같군요.)

라고 최종적인 자신의 의견을 이야기한다. 이때의 work with 는 '(합의하여) 거래가 되다'란 뜻. 이외에도 '…와 함께 일하다, …부서에서 근무하다'란 뜻도 있다. 위에 든 Mr. Brown의 이야기는 다음과 같이 다르게 표현할 수도 있다.

I'm afraid we won't be able to work it out. (그 문제의 해결은 어려울 것 같습니다.)
I'm afraid your price is not workable. (귀사의 가격으로는 거래의 성립이 불가능할 것 같군요.)

이때의 workable은 '(계획 등이) 실행[운용] 가능한, 실현할 수 있는'이란 뜻.

It looks like we'll have to let it go. (그 문제는 더 이상 거론하지 말아야 될 것 같군요.)

이때의 let it go는 '그 이상 문제삼지 않다[아무 말 않다]'란 뜻. 다음엔 work with를 활용해 보자.

He's a very difficult person to work with. (그는 함께 일하기가 매우 어려운 사람이다.)
I don't enjoy working with him. (그와 함께 일하는 것이 재미가 없다.)

A : Mr. Kim, you'll just have to come down pricewise. That's all there is to it.
K : Mr. Brown, I wish I could. But to do that, we'd also have to reduce the quality, and that's something we don't want to do.
A : You don't have to reduce the quality, just reduce your profit margin, that's all.
K : You don't understand, Mr. Brown. The cost of labor has risen dramatically.
A : Well, then, it looks like you're not competitive anymore. Sorry, then, I'm afraid we won't be able to work with you on this matter.

A : 김 선생님, 가격을 인하해 주셔야겠습니다. 그러는 수밖에 없습니다.
K : 브라운씨, 그렇게 해드릴 수 있으면 얼마나 좋겠습니까. 하지만 그렇게 하자면 질을 낮추는 수밖에 없는데, 저희들은 그러고 싶지 않거든요.
A : 질을 낮추지 마시고, 귀사의 수익만 좀 낮추세요. 그 방법 뿐입니다.
K : 브라운씨, 이해를 못하시는군요. 노임이 엄청나게 올랐습니다.
A : 글쎄요. 그렇다면 귀사는 앞으로 더 이상 경쟁력을 갖지 못할것 같은데요. 그렇게 된다면 죄송하지만 이 건에 대해서는 거래가 불가능하겠군요.