'나도 K영어 가이드'

영자뉴스

거품붕괴 그 이후

써니제이 스피킹 2008. 12. 18. 15:12

거품붕괴 그 이후
November 29, 2008



그의 운명은 데뷔곡이 히트를 한 66년부터 달라졌다. 인세 4억원으로 센다이 부근의 임야 5만㎡를 매입한 것. 도후쿠 신칸센이 지나면서 땅값은 순식간에 10배나 뛰었다. 그는 땅을 담보로 은행에서 돈을 빌려 부동산 쇼핑에 나섰다.


내가 한 영작
His life ⓐwas changed in 1966, when owing to the popularity of his debut song, he bought a plot of land ⓑnear to the Sendai area by investing money ⓒout of his royalties. He then began ⓓto buy other assets by borrowing money from ⓔbank using this property as collateral.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
His life changed in 1966, when owing to the popularity of his debut song, he bought a plot of land near the Sendai area by investing money from his royalties. He then began buying other assets by borrowing money from the bank using this property as collateral.

Writing Tip
ⓐ was changed → changed 굳이 수동의 의미로 쓸 필요가 없으므로 was삭제
ⓑ near to → near ‘near’자체에 ‘~근처에’라는 뜻이 있으므로 불필요한 전치사 to 삭제
ⓒ out of → from 근원를 나타내는 전치사 ‘from’으로 수정. 참고로 out of는 재료와 같이 물리적인 출처를 나타낼 때 사용함
ⓓ to buy → buying 어떠한 행동을 하기 위한 목적을 이야기하는 것이 아니라, 행위 자체를 시작한 것이므로 동명사 buying으로 수정
ⓔ bank → the bank 모든 사람이 알고 있다고 생각되어지는 우체국이나 은행 등의 공공시설에는 the를 붙여서 표현


하지만 80년부터 탈이 났다. 수출로 돈이 넉넉해진 기업들이 대출을 외면하기 시작했다. 엘리트 행원들은 앉아서 장사하는 맛을 잊지 못했다. 결국 손쉬운 부동산 대출로 눈길을 돌렸다. 이 은행이 센에게 물린 돈만 3조원. 수십조원의 공적 자금을 받았지만 파산보호 신청을 비켜가지 못했다.

내가 한 영작
However, things ⓐhave been changed in the 1980s. Companies that ⓑbecome rich due to ⓒexport results put their money elsewhere, but the bank could not forget its glory days of raking in profits while doing nothing. It turned to lending to private real estate investors. When the bubble burst, the bank had to ⓓpay for the equivalent of 3 trillion won ⓔdue to Sen. And even though the Japanese government poured in 10 trillion won of public funds into the bank, it had to close its doors.

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
However, things changed in the 1980s. Companies that became rich due to exports put their money elsewhere, but the bank could not forget its glory days of raking in profits while doing nothing. It turned to lending to private real estate investors. When the bubble burst, the bank had to pay the equivalent of 3 trillion won because of Sen. And even though the Japanese government poured in 10 trillion won of public funds into the bank, it had to close its doors.

Writing Tip

ⓐ have been changed → changed 과거의 사건을 서술하고 있으므로 과거시제로 수정
ⓑ become → became 과거의 사건을 서술하고 있으므로 과거시제로 수정
ⓒ export results → exports 문맥상 수출이라는 행위로 인해 부유해졌다는 의미이므로 exports만 쓰는 것이 더 자연스러움
ⓓ pay for → pay ‘~를 지불하다’는 표현은 ‘pay + 금액’으로 사용. 참고로 ‘pay for’는 ‘~에 대한 대가로 지불하다’라는 의미임
ⓔ due to → because of 영어에 자연스러운 표현이 되도록 because of로 수정. 참고로 원인을 나타낼 때 자주 사용하는 표현 중 ‘due to’는 형용사적 느낌을 가지고 있고, ‘because of’는 부사적 느낌을 가지고 있음. 예를 들어, “His defeat was due to the lottery issue.” “He was defeated because of the lottery issue.”

'영자뉴스' 카테고리의 다른 글

자신을 사랑하라  (0) 2009.09.08
전직 매춘부들, 보상을 요구하며 투쟁하다  (0) 2008.12.18
더 이상의 남북관계 악화는 막아야   (0) 2008.12.18
Parties are serious business  (0) 2008.06.30
Surviving stress!  (0) 2008.06.11